Бюро переводов "Восстания 6"

Санкт-Петербург, ул Восстания, д 6, 4 этаж

Мнение клиентов:

положительных:4 отзыва
отрицательных:0 отзывов
4 отзыва
0 отзывов
0 отзывов
3 отзыва
9 отзывов

О компании:

Бюро переводов «Восстания 6» – крупнейшее в Санкт-Петербурге бюро письменных переводов. Мы имеем многолетний опыт работы и знаем все правила оформления перевода документов. Наши переводы принимаются во всех государственных органах и учреждениях на территории России и за рубежом. Бюро переводов «Восстания 6» предоставляет полный спектр услуг по различным видам переводов: письменный, устный, срочный и нотариальный, а также оказывает услуги по апостилированию.

Оставить отзыв

Отзывы клиентов

Olga.gavshina91
Бюро переводов "Восстания 6"
29.09.2018

Отвратильно налажена коммуникация между нотариусом и работниками, принимающими документы на перевод. Сначала не приняли один документ, сказали нахватает печати, съездила поставила печать, во время второго визита оказалось, что документ, который уже приняли на обработку тоже нельзя заверить, в итоге забрала документы, попросила вернуть деньги, вычли 200 р за то, что уже успели сделать копии документов. В общем только зря потратила время и 200 р на эту организацию.

Вероника Мулык
Бюро переводов "Восстания 6"
03.08.2018

Отзыв касается только перевода с финского языка и наоборот. С других языков не переводила, так как не возникало надобности. Сразу хочу сказать, что деньги за перевод просят не маленькие, но оно и понятно (трудоемкая работа). Сама знаю несколько языков, финский и английский на разговорном уровне. Отдавала на перевод диплом и стипендию только потому, что нужно было нотариально заверить. Училась на финском языке, так что знаю что как переводится. Попросили 4200 р за несрочный перевод. Менеджеры были приятные, все вроде бы было хорошо, и только увидев двух возмущенных по поводу перевода женщин, у меня зародилось маленькое сомнение. Не могу сказать какой язык.Итак, на следующий день мне звонит переводчик и спрашивает у меня как переводится такой-то и такой-то термин. Ну, думаю, уж в интернете можно было бы найти как переводится графический дизайнер. Странно, что вообще ко мне обратились по этому поводу. А вдруг я бы вообще не знала этого языка. Пришлось объяснять что значат термины (хотя это переводчик должен был бы мне объяснять. Не понятно вообще почему он с коллегами не посоветовался). На следующий день, в который я пишу этот отзыв, я пришла за переводом документов по договоренности. Звонок переводчика вызвал во мне сомнения в его компетентности, но я все еще надеялась на чудо. Чудо, потому что как только я начала проверять стипендию за усердие в учебе, обнаружились крупные ошибки (непосредственно в значении) и вообще слова, взятые из воздуха. Моя стипендия за учебу в течение всего семестра вдруг была непонятно почему выдана (хочу подчеркнуть) за сдачу экзамена. На этом моменте я попросила исправить перевод и поменять переводчика. Менеджер ушла, обещав разузнать все. На тот момент, я начала проверять перевод моего диплома о профессиональном образовании, при этом, на всех документах, мне приходилось править ошибки и писать комментарии.Далее у меня полезли глаза на лоб. ДИПЛОМ вдруг стал (хочу особенно подчеркнуть) Свидетельством о сдаче базового экзамена. Факультет, направление и профессия были некорректно переведены (по-русски так не сказать), также везде за предметы фигурировало, что это экзамен, половина из них не отражала правильного смысла. Тут я взглянула вниз листочка, где мою учебную организацию обозвали (хочу особенно подчеркнуть) КОМБИНАТОМ. Пришла менеджер, сказав, что переводчик сейчас придет, но к тому моменту, я уже держалась за голову от количества ошибок и попросила просто вернуть деньги. Менеджер занялась этим. Вскоре пришел переводчик, как оказалось, тот который ответственен был за ЭТО. Я сообщила о своем намерении забрать деньги и обратиться в другое место. Меня спросили какие у меня претензии к переводу, затем я пересказала все, что описала выше. Переводчик же сказал мне на "необычное" название диплома, "ну вы же сдавали экзамен?" По-моему, свидетельство об экзамене и диплом - это совершенно разные и разной силы документы. На комбинат он и вовсе не отреагировал. Переводчик был явно обижен, что какая-то там молодая девушка пытается читать ему лекции о том, как переводить документы (которая всего-то 3 года на финском языке проучилась, а также имеет представление о лингвистике) и не хотел признавать свои ошибки. Переводчик поинтересовался у меня что мы будем делать дальше с "этим всем". На тот момент, я уже составила себе полную картину о компетентности данного человека, а заново озвучила свое решение о возвращении денег за услугу и об обращении в другую организацию. На что переводчик ответил, что в другом месте мне переведут так же, и обиженно удалилсяВ заключение хочу сказать, что перевод выглядел так, будто текст перевели в Google translate. Такой перевод вы можете получить бесплатно в интернете, а нотариальное заверение не будет иметь смысла и силы из-за полного бреда, написанного вам за большие деньги. Считаю, что данному переводчику необходимо как следует обновить знания. Имени не знаю, так как мой листочек с номером заказа и прочими данными забрали, когда вернули мне деньги. Вероятно у них только один переводчик финского языка. Я уважаю старших, но также бережно отношусь и к себе. Свои ошибки нужно уметь признавать и нести за них ответственность, а не разводить руками и придумывать нелепые отговорки. Был даже эпизод, когда вину пытались свалить на меня, сказав, что я была должна оставить комментарии. Однако все разы пропускали мимо ушей что это за документы. Сама больше не пойду и НИКОМУ НЕ СОВЕТУЮ ПЕРЕВОДИТЬ ТАМ ФИНСКИЕ ТЕКСТЫ!

Katya Bukovnyova
Бюро переводов "Восстания 6"
03.07.2017

НИКОМУ НЕ СОВЕТУЮ СЮДА ОБРАЩАТЬСЯ!История (как смогла, так укоротила):Отдала перевод диплома с нотариальным заверением 3 700 руб. с выполнением данной работы чуть более 24 часов, назначая готовность заказа на следующий день на 20.30.Я прихожу в ваш офис в 20.50 и сотрудник судорожно бежит заверять мой документ у нотариуса. Жду 10 минут. Приносят. Я думаю: "Интересно: я заплатила 3 700 руб. за перевод слов этак так 300 с подписью нотариуса, придя на 20 минут позже назначенного времени, я еще и ждать должна"! Прошу пригласить старшего администратора для написания жалобы или заявления о компенсации.Администратор говорит: "Я не могу ни чем вам помочь. Решает "Руководство". Сейчас дам телефон, по которому обращаться. Ой, не уверена, что он правильный. Сейчас пойду уточнить". Уходит "уточнять". Я подождала минут 10 и ушла, не дождавшись "уточнения".Никому не советую обращаться в "Бюро переводов", в компанию, зарабатывающей на нас с вами, которые под стадным чувством идут в "крупнейший центр переводов" за качеством и сервисом. Расценки на услуги - неоправданно высоки, сервис - никакой, зп для работников - смешные (недивительно, что сервис хромает). Давайте поддерживать небольшие компании, многие из которых выполняют свои обязательства лучше и дешевле!

dr.semenov234
Бюро переводов "Восстания 6"
09.05.2017

Срочный перевод - это мое спасение! И в этом бюро меня спасают всегда! Большое спасибо!

Татьяна Купченко
Бюро переводов "Восстания 6"
24.03.2017

обращаемся уже не в первый раз! очень нравиться, квалифицированные сотрудники, очень удобно что можно сделать срочный перевод и даже заказать доставку с курьером, когда не можешь сам подъехать за готовым переводом, то очень выручает. и очень радуют цены намного дешевле, чем в других фирмах.завтра снова едем к вам. ОГРОМНОЕ СПАСИБО.

kornilova.kat
Бюро переводов "Восстания 6"
30.09.2016

Так получилось, что пользуюсь услугами перевода и нотариуса довольно часто. Могу только поблагодарить сотрудников бюро переводов за помощь и добросовестную работу (есть с чем сравнивать)! ОЧЕНЬ выручили меня, когда перевод паспорта потребовался раньше, чем я заказывала. Огромное спасибо!

Catherine Misterio-Us
Бюро переводов "Восстания 6"
14.07.2016

Обратились за срочным переводом, заплатили тройную стоимость. Несмотря на это к назначенному сроку перевод выполнен не был из-за "ошибки в системе". От этого документа многое зависело и вопрос срочности был в приоритете, а бюро переводов не справилось со своей задачей. В подобных ситуациях лучше в данную компанию не обращаться

Alyona Filatova
Бюро переводов "Восстания 6"
22.07.2014

Качество перевода оставляет желать лучшего. Переводила с немецкого стандартный документ: свидетельство о браке. В итоге название документа в тексте перевода фигурирует разное на разных страницах (хотя в текст оригинала идентичен на каждой странице), единственное число текста оригинала переведено множественным числом, использована бытовая лексика вместо юридической. Половину недочетов исправлять отказались, мотивируя тем, "что это не принципиально". Квалификация переводчиков ставится под большое сомнение.

Anna
Бюро переводов "Восстания 6"
08.05.2014

Ни за что и НИКОГДА не заказывайте перевод в этой компании!!!\rСорвали все сроки, качество фирмы ужасное – ни за что не отвечают! Пожалуйста, никогда не заказывайте здесь перевод! Найдите другую компанию, поберегите свое время, деньги и нервы!\rМенеджер Ольга, абсолютная безответственность.

Natalia
Бюро переводов "Восстания 6"
30.03.2014

Во-первых, мой университет вместо "Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics" в дипломе перевели как "State Educational State University of Engineering and Economics".\rВо-вторых, в приложении к диплому, есть два предмета: 1. Бухгалтерский финансовый учет; 2. Бухгалтерская (финансовая) отчетность. Перевод оказался таким: 1. Financial Accounting; 2. Financial Accounts.\rЯ полагаю, что Бухгалтерская (финансовая) отчетность - это все таки "Financial Reporting", а не Financial Accounts. Объясню почему. Например, часто используемая аббревиатура МСФО - Международные стандарты финансовой отчётности на английском языке пишется так, IFRS - International Financial Reporting Standards. Делаю вывод, что носители языка используют слово "reporting", когда говорят об отчетности. Перевод сделан Ульяной Машаровой.\rВ-третьих, мне не нравится сшивка. Скрепили степлером и приклеили бумажку. На мой взгляд прошивать нужно нитками.\rИз-за первой ошибки придется тратить время на поездку в бюро переводов, просить исправить. \r\r

Геннадий Шифрис
Бюро переводов "Восстания 6"
22.01.2014

Переводчик - Горбунова Ольга Владиславовна. Переводил два диплома, срок исполнения заказа 2 дня. В самом центре переводов, после получения, выявил 3 ошибки, дома еще столько же. Также Забыли положить один лист перевода. Стоимость \u003E 5000 р. \r\rПравда рядом контора в доме 4 с ценами в два раза выше, судя по интерьеру и грязи внутри переводят google translate. Так что не так все плохо.\r\rВ сухом остатке - недоволен. Могу сам перевести, но нужен их фирменный бланк, печать и подпись, ибо проверяют. \r\rИМХО 99% вероятности того, что эти отзывы владельцы и т.п. не читают, т.е. все будет продолжаться.

Dasha Dayter
Бюро переводов "Восстания 6"
07.09.2013

четыре года назад отдавала на перевод и заверку диплом, так мне оценку за госэкзамен поменяли с отлично на хорошо! потом, надо скаазать, исправили бесплатно; ну а если бы я не заметила? и такие вещи оказываются в нотариально заверенном документе!

Nina Sanabria Rodriguez
Бюро переводов "Восстания 6"
12.06.2013

Не один раз переводила паспорт с испанского для разных документов, не раз делали ошибки, правда всегда исправляли без проблем, но сейчас подняли цены просто сверх меры: перевод паспорта с испанского + две одинаковые финские визы с заверением - 1800 руб.(двойной тариф перевода паспорта), учитывая, что в визах дай бог если наберется десяток слов, 900 р - это чересчур, мягко говоря.

ada291
Бюро переводов "Восстания 6"
23.05.2013

Отдала на перевод паспорт. Мне место рождения неправильно транслитерировали и так и заверили. Получилась вместо нотариально заверенного перевода просто брошюрка, не имеющая никакой юридической силы. Зато быстро и удобно...

may-tree
Бюро переводов "Восстания 6"
01.02.2013

Добрый день!\rХочу поделиться мнением о переводчике г-не Соснове А.К. \rПо работе нам надо было сделать с сжатые сроки достаточно много текстов на английском языке рекламного содержания. Т.к. мы не успевали, то решили воспользоваться помощью профессионалов и отдали тексты для перевода на Восстания 6. Переводчик Соснов А.К. вернул текст в срок, НО это были 15 страниц ошибок, которые потом ещё двое суток правили. Как яркий пример: person population RF. Что имел в виду переводчик??? Набор слов??? Да нет! Это была фраза "ххх человек - население России". Кроме того, название компании на 15 страницах было интерпретировано по-разному: от простой транслитерации до точного перевода каждого из слов в названии. Сдается мне, что воспользоваться наш переводчик он-лайн google.com и сдал халтуру. Однако, стоит отметить, что за подобное безобразие мне сделали скиду... 10%. Хотя хотелось попросить вернуть деньги и оплатить работу корректора.

limenhouse
Бюро переводов "Восстания 6"
17.11.2012

Хочу поблагодарить работников центра перевода документов за возможность подготовить документы для перевода через е -майл.К моёму приезду в Санкт Петербург переводы всегда готовы.Работает система без сбоев.Очень удобно и большая экономия времени.Спасибо.